ジャパニーズイングリッシュの発音じゃだめ

私は、ボストンに留学する様になって、一番感じるのは、私の英語の発音がアメリカ人に伝わりにくいことです。

私の話す英語は、ジャパニーズイングリッシュが多いと思います。

例えば、地図を、英語で「マップ」と言ってしまうより、ネイティブは「めーぷ」と言った様に発音している様に気がします。

あと、Check it outという単語では、一つ一つチェック・イット・アウトと、ネイティブは発音しないでチェキラといった感じで発音していると思います。

私の場合は、英語が下手な私が、ネイティブの様に発音するのがどこか恥ずかしいと思う、メンタルな部分もあります。英語の発音を補正できるテキストもある様なので、色々と調べてみようと思います。

あと、日本では、パスタなどの量が多いと、よくテレビなどで「ボリューミー」という言葉を使っていますが、ボリューミーは、和製英語らしいですね。英語ではvoluminousという単語を使っていました。

私は、留学中に、ぜひ、ネイティブにも通用する英語の発音を身に付けていきたいです。